前些时日,我与一位外国语学院毕业的朋友交谈。也许是想展示一下自己外国语学院高材生的身份,这位仁兄在谈话中不时蹦出一些外语,并多次用到一个单词“shit”。这让学汉语言文学出身的我一头雾水。听懂他半汉半英的语言已属不易,还要努力辨析他的“shit”,这不是强人所难吗?可恶的是,这位兄台偏偏就爱拽这“shit”。初听到时,还以为只是一个单词罢了,所以也就没有太多的在意,但听得多了,便从这“shit”的语气上听出了一些别扭的味道,于是乎,百思不得其解的我回家翻了词典,这才恍然大悟——原来“shit”一词在词典中是“混蛋”的意思。不禁勃然大怒,操起电话向他质问。谁想他的解释竟令我哭也不是,笑也不是;这恼人的“shit”其实不过是他的一句口头禅,并没有任何恶语相向之意。嗨!这老兄……
事后,静下心来细细一琢磨,便心平气和一些。现在,和这位兄台一样乱拽英语,滥用英文单词的又何止他一个?中国人,特别是80后、90后的中国年轻人中,这样讲阿猫安在阿狗身上的,不乏大有人在。他们不分场合,不分地点,有事没事都喜欢拽两句英文,且不假思索地脱口而出,也不管有没有错,并自美其名曰:与国际接轨。这简直是天大的谬论,他们这种“接轨”法不但是对英语文化的极不尊重,而且是对中国汉语文化的亵渎。他们不是提倡普及英语,他们是在忘本,忘记一个中国人的根本。
其实,这也不能全怪他们,是时代的潮流影响了他们。自改革开放30年来,中国的国际化程度日益提高,在经济发展各方面都试图紧跟国际发展步伐。当年,一句“不论黑猫白猫,能捉老鼠就是好猫”掀起了一股“学外热”,不仅学来了外国的精华,也学来了外国的糟粕。可是,中国人偏偏就有一种保守的思想,在保住精华的同时,也将这“糟粕”保留了下来。这就造成了白猫“白”遍了社会,黑猫也“黑”遍了社会。社会的黑白不分,也就为盲目的崇洋媚外提供了一张温床。
不要小看了这崇洋媚外的思想,这种思想就像一股小小的疾风,瞬间就刮遍了神州大地。君不见,“哈日”、“哈韩”、“哈美”的风潮一股高过一股;君不见,外国商品店的人浪一潮高过一潮,而可怜的国货店却鲜有人问津。就连春节晚会的舞台,也别中国话都说不清的周杰伦的“哈美”街舞占去了一角,成为中国小青年们追逐的对象。这种种迹象表明,我国传统文化已淡出中国年轻人的视野。传统文化,或者说传统的民族文化已受到了前所未有的挑战。
世界是一个各种文化交汇的海洋,而潮流就是涤洗各民族文化的海水。如果文化跟不上潮流的步伐,就自动被“海水”所吞没。所以,如果我们将来还想在世界文化之林看到中华民族的名字,那么我们现在就应该赶快行动起来,坚决抵制盲目的崇洋媚外思想的同时,要有选择的学习各民族文化,将他们的精华灌输在中华民族文化之中,将工作的重中之重放在弘扬、提倡和发展中华民族的传统文化上。否则,也许下一代,中国的孩子就只知道美国的迈克尔?杰克逊,而不知道中国的岳飞、文天祥。如果真到那时,我们就只能是“亡羊补牢,为时晚矣!”
鲁迅先生将旧中国形象地比喻为:想做奴隶而不得的时代,暂时做稳奴隶的时代。面对黑暗的旧中国,先生用一腔热血,号召中国青年起来推翻这两种时代,建立一个人民当家做主的新时代。而现在,就中国文化而言,我们却走向了一个将自己做主人的权利拱手让人的时代,一个“一切以别人为尊”的时代,所以现在中国广大文化青年的使命,便是打碎崇洋媚外思想的泥坛,弘扬、发展、创新我们自己的传统文化,将中国文化的“五星红旗”扬在世界文化之林的上空。
相关阅读
灯下漫笔
时间:2010-10-21 16:46来源:未知 www.yunhepan.com
上一篇:品诗作诗
下一篇:朱元璋妙联拉郎配有哪些醉翁之意
济宁运河畔网版权与免责声明:
①凡本网来源于注明来“源于:运河畔或www.yunhepan.com”版权均属运河畔网所有,其他媒体可以转载,且需注明“来源运河畔网”
② 凡本网注明“来源:XXX(非济宁运河畔,济宁信息港)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
③ 如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
全网热点