李开复表示,“方先生说我的自传‘在英译本中,这位副总裁消失了,这句苹果体变成了李开复的自言自语。’”(图为李开复贴出自传英译版的截图 TechWeb配图)
【TechWeb报道】11月28日消息,近日方舟子继续质疑李开复,称李开复自传的英译本Making a World of Difference在亚马逊下架,并称李开复自传的英译版本对可免费阅读的第一章做了较大的改写,删掉了原文那些“吹牛”的部分。对此,李开复回应称:“为了让大家看到我被冤枉,我决定把整本书从收费的Amazon转换成免费分享。”
方舟子昨日晚间质疑:“李开复自传的英译版本只是对可免费阅读的第一章(对应中文原本的引言)做了较大的改写,删掉了原文那些吹牛的部分,但是后面那些要收费阅读的章节则还是对中文原文的翻译,吹牛部分基本保留着。估计李开复自己只有时间亲自改写第一章,后面的则完全交给译者去翻译了,反正后面的部分没多少人看。”
李开复回应:“方先生说我的英文自传‘删掉了原文那些吹牛的部分’,有只敢骗中国人,不敢骗美国人的嫌疑。而实际上,每个删除内容其实都在书中,只是次数不同。比如:中文出现三次,英文出现两次。仅仅用删除的那一次来举证,是否会误导网友认为全部删除了?然后再用此来来扣上‘欺骗中国人’帽子,这样说合情合理吗?”
方舟子称:“李开复自传的英译本Making a World of Difference在亚马逊下架了。因为是kindle电子版,不可能是卖光了。是不是要等全面改写,把里面的吹牛地方删干净了,再重新上架?我手上的这本成绝版了。”
李开复回应:“为了让大家看到我被冤枉,我决定把整本书从收费的Amazon转换成免费分享。昨晚修改格式后(内容丝毫未变),现在: http://t.cn/S4L6Cp。任何一本书不可能没有错误,如果您看到错误,请留言,一定修改。”
“方先生说我的自传‘在英译本中,这位副总裁消失了,这句苹果体变成了李开复的自言自语。’”李开复还贴出英译版的截图,证明没有消失。(天羽)
相关阅读